1 реч сваки путник треба да зна

1 реч сваки путник треба да зна


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Опет сам слушао Иса Леи. Фиџијска опроштајна песма и даље ми је заглавила у глави и у срцу, од моје прве посете 2007. године.

Када тројица Фиџана певају заједно, звучи као цео хор. Са само гитаром и укулелом, они производе звукове који ме одмах враћају на Галоу, малено острво где сам провео неколико недеља са дивном породицом. То је мој други дом, место које ћу увек памтити и дуго памтити. Та чежња, чежња, жудња - на немачком, то лако можете назвати Фернвех. На енглеском нема одговарајуће речи.

Могао бих то назвати „лутањем лутања“ или „сврбежом стопала“, што су званични преводи, али то заправо није такав. Вандерлуст значи нешто попут жеље или склоности некоме да оде. Повезан је са радосним осећањем или задовољством, енергичан је, страствен. Свраб стопала оставља утисак благо иритираног, лепршавог осећаја. „Путничка буба“ или „циганска буба“ такође су сродне идеје, које описују интензиван осећај или потребу да се види и истражи. Али ништа од овога не може заиста описати концепт Фернвех.

Да, Фернвех могу бити страствени и радосни. Може бити неугодно, попут сврбежних стопала. То може бити општа потреба или жеља, попут путничке бубе. Фернвех може бити задовољство, узбуђење питајући се шта би се могло догодити у вашој будућности, радосно ишчекивање онога што предстоји. Али у својој најинтензивнијој манифестацији то је снажан, тмурни, тихи осећај. Често је то извјесна врста туге или меланхолије, жудња која се неће зауставити, а често је праћена и срчаним болом - срчаним болом који добијете када чезнете за мјестом за које нисте сигурни да ћете га икада више видјети.

Да ли сте икада били код куће? Тај грозни осећај да си негде где ниси, чежња за домом и вољеним, мучнина која иде уз то? Узми све емоције из куцне куце (Хеимвех) и окрените их. То је оно што Немци зову Фернвех: напорна, жудња, болна жеља да оду у далека места, да путују, да виде свет.

Дословно, то би се могло превести као "фарсицкнесс", али то и даље не би било исправно. Болесност је и даље нешто нејасно различито од немачке -вех. Болест се обично односи на осећај у телу, док -вех више је бол у вашој души.

Тренутно ме боли душа, јер сматрам да бих заиста требао бити негдје друго. Недостаје ми удаљеност, места која још не познајем, неизвесност и авантура које иду заједно са путовањима. Али такође ми недостаје мој други дом на Фиџију, као и многа друга места на којима сам била важна.

Да ли је имам Фернвех или Хеимвех? Или мешавина обоје?


Погледајте видео: NEOPHYTE - Episode 2. Detective subtitles